Around Edgy / Japan

Around Edgy / Japan

really lost in translation

by Hiroki Yanagisawa on June 19, 2009 10:05 PM

Many people from overseas will notice this. Having two buttons to flush toilet.
海外から日本に来る人の多くがおそらく思うことだろう。なぜトイレを流すのに2つボタンがあるのか、と。

To be straight forward, one is for dump=use full tank of water, and the other is for pee=use partial.
単刀直入に行ってしまうと一つは大便用。タンクの中の水を全て使う。もう一つ小便用。タンクの一部の水を使う。

Japan is the country that came up with the Kyoto Protocol. Yes, we are even conscious on the conservation of toilet water.
日本は京都議定書を草案した国。トイレの水の節約も考えているのだ。

But many people are having difficulty translating these two buttons.
ただ、多くの人がこの2つのボタンを翻訳するのに手こずっている。

20090619_2.jpg
Since its literal translation is BIG and SMALL, some restaurant translated them into FLUSH AND LIGHT FLUSH.
そのままの意味だと「大」「小」なので、とあるレストランでは「流す」「軽く流す」という訳を採用した。
This bathroom, at the Horizon Lounge of Shangri-la Hotel Tokyo, it says, FULL FLUSH and HALF FLUSH.
このシャングリ・ラ ホテルのホライズンラウンジのトイレでは、「全部流す」「半分流す」という訳。

For some reason, they don't sound right. Can anyone come up with an proper translation?
なんかこれも釈然としない訳。誰かすっきるする訳をつけてくれないものか。

20090619_3.jpg
AT: Shangri-La Hotel Tokyo


Share & Make Your Comment